About

Hanya seorang pembaca novel yang ingin membaca lagi ceritanya dari novel paling pertama, tapi terlalu malas untuk membacanya (jadinya dilompat-lompat). Jadi saya cari motivasi untuk baca dari awal.

Lalu terlintas di pikiran saya : "Kalau saya terjemahin novelnya, mau ga mau saya baca dari awal (dan per kata)."
Dan karena terjemahin novel trus filenya dibiarin bulukan di hard disk itu sayang banget, jadi saya post di sini.
Ceritanya juga bagus, jadi saya mau berbagi sama orang lain.
*tambahan : Dan hasilnya, lumayan banyak yang baca.

Untuk nama Torablue, nama asli saya mengandung kata "Macan" (di bahasa lain pastinya). Dan macan kalo diterjemahin ke Bahasa Jepang jadi "Tora". Lalu karena saya mendapat masalah mencari nama yang mengandung "Tora", saya pakai nama "Torablue" yang katakananya sama dengan katakana untuk "trouble", artinya  "Masalah".



English version:

Just a novel reader who wants to reread the story from the very first volume, but too lazy to read it (I tends to skip some part when rereads a novel). So I'm looking for a motivation to do it.

Then I tought : "If I translates it, I'd have to read it from the beginning (and per word) whether I want it or not."
And because translating and letting the files become moldy in the hard disk is a waste, I posts them here.
The story is good too, so I want to share it with another.
*addition : And the result, quite a number of people read it.

For the name "Torablue", my real name contains the word "Tiger" (in different language of course, and not in my native language.). And tiger is "Tora" in Japanese. Since I got trouble looking for a name that contains "Tora", I chose "Torablue" that has the same katakana as "trouble".